KursSliv
0Корзина
КурсыИностранные языкиМихаил Молчанов ЛингваКонтакт Базовый курс художественного перевода 2021

Михаил Молчанов ЛингваКонтакт Базовый курс художественного перевода 2021

Михаил Молчанов ЛингваКонтакт Базовый курс художественного перевода 2021 скриншот на облаке
Михаил Молчанов ЛингваКонтакт Базовый курс художественного перевода 2021
Михаил Молчанов ЛингваКонтакт Базовый курс художественного перевода 2021
Михаил Молчанов ЛингваКонтакт Базовый курс художественного перевода 2021 слив курса
  • Автор / Школа: 2021
  • Категория: Иностранные языки
  • Скачать: Облако Google / Yandex / Mail
  • Торрент (torrent): нет
  • Бесплатно 1 урок: по запросу

О курсе

[Михаил Молчанов] [ЛингваКонтакт] Базовый курс художественного перевода (2021)

Темы курса:
  1. Принципы работы с художественным текстом. Структура художественного произведения.
  2. Понятие о литературном стиле. Передача стилевых особенностей произведения.
  3. Композиция художественного произведения. Передача статичных описаний.
  4. Темпоритм повествования. Передача динамических описаний.
  5. Роль и характеристики рассказчика в произведении. Передача речевых особенностей персонажа.
  6. Драматическая структура диалога. Передача прямой речи.
  7. Редактирование художественного перевода.
  8. Обсуждение выполненного за время курса перевода художественного произведения.
ПОДРОБНАЯ ПРОГРАММА:

Вебинар 1. Литературный переводчик в современном мире (отношения переводчик-автор, переводчик-писатель, переводчик и его личность).
  • Организация работы над художественным произведением.
  • Структура художественного произведения: сюжет-замысел-стиль.
  • Работа с фразой.
Вебинар 2. Различия между авторским стилем и стилизацией.
  • Понятие о литературных жанрах.
  • Принципы стилистического анализа.
  • Передача стиля в переводе.
Вебинар 3. Композиция художественного произведения: эпизоды и сцены.
  • Статичные описания: их виды и функции.
  • Структура описаний и средства художественной визуализации.
  • Анализ отрывков с описаниями и их перевод.
Вебинар 4. Динамические описания: их виды и функции.
  • Приемы, используемые для описания действий (на материале англоязычных произведений).
  • Передача темпоритма, матрица глаголов (регистр-интенсивность, составляется вместе со слушателями, возможно, по группам).
  • Анализ отрывков с описаниями действий и их перевод. Обсуждение переводческих находок. Анализ опубликованных переводов.
Вебинар 5. POV и роль рассказчика в повествовании.
  • Анализ характеристик рассказчика: возраст, пол, социальный статус/воспитание, физическое и психическое состояние.
  • Анализ отрывков, содержащих монологическую речь, и их перевод.
Вебинар 6. Диалоги: их виды и функции.
  • Драматическая структура диалога и характеристики участников диалога.
  • Классификация реплик и способы их передачи.
Вебинар 7. Редактор художественного перевода, его задачи и обязанности.
  • Принципы саморедактирования: вычитка, бета-ридеры, технические вспомогательные средства.
  • Анализ типичных переводческих ошибок.
Вебинар 8. Разбор выполненных за время курса переводов художественного произведения.
  • Заключительная сессия вопросов и ответов.


Отзывы



Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив